爱游戏体育-欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚

admin 2个月前 (10-16) 阅读数 35 #意甲

  四联法硕微信欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚:kaoyan500

  四联法硕客服:1912673357 493837950

  1. 重型运载火箭:heavy-lifet carrier rocket

  2. 资产泡沫:asset bubble/债务风险:debt risks

  3. 个人信息:personal information

  4. 歼-20隐形战机:J-20 stealth fighter jet

  5. 医疗机构和人力资源服务:medical institutes and human-resource services

  6. 理财型保险:wealth management insurance

  7. 远光灯:full-beam headlights/high beams/近光灯:dipped beams/low beams

  8. 卵子黑市:underground market for human eggs

  9. 闺蜜干政:confidante suspected of intervening into state affairs

  10. 党内监督:intra-Party supervision

  11. 永远在路上:Corruption Fight Is Always Underway

欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚

  12. 国产航母:domestically manufactured aircraft carrier

  13. 第二次污染源普查:second national census of pollution sources

  14. 高收入人群:high-income group

  15. 金融科技:financial technology/fintech

  16. 爬树课程 tree-climbing course

  17. 滑稽表情抱枕:"Funny" emoji-based bolsters

  18. 用意志和勇气谱写的人类史诗:human epic composed of will and courage/人类为追求真理和光明而不懈努力的伟大史诗:an epic of mankind's unremitting efforts to pursue truth and brightness

  19. 自动对接:automatic docking

  20. 流动人口:migrant population

  21. 互联网保险:online insurance

  22. 冰雪项目:ice and snow sports

  23. 拐骗儿童:to traffick children/致人残疾:maiming/毁容:disfiguring/囚禁:keep sb.captive

  24. 雾霾净化塔: smog free tower

  25. 双边关系的全面改善:full improvement of bilateral ties

  26. 统计造假:Fake statistics/fraudulent data/manufactured statistics

  27. P2P网络借贷:peer-to-peer online lending/股权众筹:equity-based crowdfunding/通过互联网开展资产管理及跨界从事金融业务:cross-border financial and asset-management services on the Internet/第三方支付:third-party payment/互联网金融领域广告:Internet finance advertising

  28. 亿万富豪财富代际移交:inter-generational billionaire wealth transfer

  29. 涂鸦:graffiti欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚,具体的行为可能包括:scribble/ scrawl(乱写)、 scratch(乱刻)、doodle(乱画)

  30. 分享冰箱:share fridge/食物银行:food bank

  31. 下一任联合国秘书长:next Secretary-General of the UN

  32. 电池爆炸 :exploding batteries/召回:recall/全面停售: stop all sales

  33. 闪崩:flash crash

  34. 中央全面深化改革领导小组:a central leading team for "comprehensively deepening reform,l879y7bvh

  35. 500米口径球面射电望远镜: Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST)

  36. 故宫:Palace Museum/紫禁城:the Forbidden City/断虹桥:the Broken Rainbow Bridge/十八槐古迹:the Eighteen Ancient Pagoda Trees

  37. 鸽子房/鸽笼房/蜗居: pigeonhole/胶囊公寓:capsule apartment/柜族:cupboard tribe/蛋屋:egg house

  38. 网购退货办法草案:draft refund policy for online shopping

  39. 俄罗斯冰激凌热:Russian ice cream craze

  40. 免费退货政策:free-of-charge return policy/free refunding policy

  41. 联合国大会:theUN General Assembly/联大一般性辩论:the general debate of the UNGA/联合国难移民和持续发展问题会议:the UN conferences on refugees, immigration and on sustainable development.

  42. 农业户口:rural hukou/宅基地:homestead

  43. “海上联合防卫行动”:joint maritime defense operation

  44. 电信诈骗:telecom fraud/scam/受难群众:fraud victim

  45. 电子证据:electronic evidence

  46. 冲绿灯:running the green light/冲黄灯:running the yellow light

  47. 免费退货政策:free-of-charge return policy/free refunding policy

  48. 幽灵车:ghost ride/幽灵司机:ghost driver

  49. 和平分手:peaceful divorce/不可调和分歧irreconcilable differences

  50. 联勤保障部队:joint logistic unit

  51. “天宫二号”空间实验室:Tiangong-2 space lab

  52. 国家基因库:national gene bank/pool

  53. 空铁列车:sky train

  54. 提取服务费:service fees for cash withdrawals

  55. 超强台风:super typhoon

  56. 自行车出租服务:bike rental service/bike-lending service

  57. 放生:life-releasing/life release《杭州共识》:Hangzhou Consensus

  58. 东盟10+3机制/ASEAN 10+3 mechanism/务实合作:practical cooperation

  59. 隐性饥饿:hidden hunger

  60. 机遇之都:cities of opportunities

  61. 寨卡风险:Zika risk

  62. 电子竞技运动与管理:electronic competitive sports and management

  63. 狂人按照时间表路线图推进改革:established timetable and road map

  64. G20机制:the G20 framework

  65. 自贸试验区:pilot free trade zone

  66. 环境保护税法:environmental protection tax law

  67. 电动滑板车:electric scooter

  68. 电信诈骗:telecom fraud

  69. 奥斯卡终身成就奖:lifetime-achievement Oscars

  70. CEO培训班:CEO course

  71. 罢黜总统:removal from office/removed from office

  72. 奥林匹克精神(the Olympic spirit):相互了爱游戏体育解、友谊、团结和公平竞争的精神(mutual understanding with a spirit of friendship, solidarity and fair play)

  73. 量子实验卫星:quantum experiment satellite

  74. 国内漫游费:domestic roaming charges

  75. 补发工资:backdated salary/丧葬抚恤金:consolation payment/医疗费:medical fees/抚恤金:relief money

  76. 北京镑:Beijing pound/中国购物狂:Chinsumer/行走的钱包:walking wallets

  77. 铁榔头:iron hammer

  78. 国务资政:state counselor

  79. 升错国旗:raise flawed national flag

  80. 重跑:re-run/get a second shot

  81. 取消资格:be disqualified

  82. 倒票:ticket scalping/票务垄断:form a cartel)/非法营销:illicit marketing

  83. 奥运网红:Olympic Internet sensation

  84. 比赛脸:game face

  85. 局点:game point; 赛点:match point

  86. 蚊帐:bed net; 拔罐:cupping

  87. 种子选手:seeded player; 头号种子选手:top seed; 种子队伍:seeded team

  88. 洪荒之力:prehistorical power

  89. 破纪录:break/smash/rewrite/shatter the world record;平纪录:equal the world record

  90. 民用航空安全:civil aviation safety

  91. 首金:first gold medal, first medal

  92. 海上司法主权:martime jurisdiction

  93. 奥林匹克休战:Olympic Truce

  94. 新增:include, add 极限运动:extreme sports

  95. 热带气旋:tropical cyclone

  96. 二维码:QR code

  97. 巡游揽客: cruise on the street for customers

  98. 停止工作:cease operation

  99. 叫车应用:car-hailing app/出租车叫车服务:taxi-hailing service/专车:tailored taxi service/顺风车:ride sharing/快车:fast ride

  100. 基因编辑技术:gene-editing technique/规律成簇的间隔短回文重复:Clustered regularly interspaced short palindromic repeats(CRISPR)

  101. “高烤”天气:barbecue heat

  102. 酷热:sizzling/severe heat/烈日、骄阳:scorching sun/炎炎夏日:blistering summer day/灼热的太阳:torrid sun

  103. 二孩经济:second-child economy/婴儿市场:baby-care market

  104. 女总统候选人: femail presidential candidate

  105. 核心互联网业务:core Internet business

  106. 积水路段("积水潭"):waterlogged road sections

  107. 学术不端行为:academic misconduct

  108. 人乳头状瘤病毒疫苗:Human papillomavirus(HPV)

  109. 电影版权:film right/现实增强游戏:augmented reality game, AR game

  110. 中式数学教育:Chinese method of maths teaching/英式数学教育:British method of maths teaching

  111. 意向性投票: straw poll/不记名投票:secret ballot

  112. 田径禁赛:athletics ban

  113. 《中国坚持通过谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议》白皮书:white paper of China Adheres to the Position of Settling Through Negotiation the Relevant Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea

  114. 一专多能:versatile teacher

  115. 断奶:be weaned from milk

  116. 同胞竞争障碍症:sibling rivalry disorder

  117. 北京瘫:Beijing repose

  118. 恐怖袭击:terror attack/紧急状态:state of emergency

  119. 不忘初心:stay true to the mission

  120. 国内生产总值核算:GDP calculation

  121. 抢险救灾任务:perform flood relief work

  122. 打击网络虚假新闻:crack down on online fake news

  123. 冻酸奶:frozen yogurt/fro-yo

  124. blind date lie:相亲谎言

  125. ROM brain:死脑筋

  126. 中国共产党建党95周年:the 95th anniversary of the founding of CPC

  127. 民法典: civil code

  128. 南海仲裁案裁决:an award on the South China Sea case

  129. 长征七号运载火箭:the Long March 7 carrier rocket

  130. 双创人才:innovative and entrepreneurial talent

  131. 千禧一代:millennials

  132. 冻胚胎移植:frozen embryo transfer

  133. (梅西)退出国家队:quit/retired from national team

  134. (经济)L型走势:L-shaped growth

  135. 上海迪士尼乐园:Shanghai Disneyland

  136. 业务转型:business model shift

  137. 在线视频直播:live video streaming/主播:hostee

  138. 门票:charge admission fee

  139. 导游自由执业:freelance tour guide

  140. 校园欺凌:school bullying

  141. 单间隔断: partition

  142. 弹劾:impeachment/停职:suspension or suspend

  143. 龙卷风/冰雹:tornado and hailstorm

  144. 塑胶跑道: synthetic racetracks/有毒操场:toxic sport ground

  145. A股纳入MSCI:China A-shares inclusion proposal to MSCI/金融改革:financial reform

  146. 公务接待:official banquets/酒桌文化: drinking culture

  147. 校园贷:campus loan/无担保、无抵押欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚,当日放款:no guarantee, no collateral, loan granted on the day of application

  148. G20蓝:G20 blue/防治空气污染规划:plans to restrict air pollution

  149. 英国脱欧/Brexit欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚,Brixit/芬兰退欧:fixit

  150. (产品)大卖:smash hit

  151. 宏观经济政策:macroeconomic policy/投资协议:investment treaty/工业产能过剩: industrial overcapacity/贸易纠纷: trade disputes

  152. 中国制造2015: Made in China 2015/工业4.0: Industry 4.0

  153. 困境儿童:children in difficulty

欧预赛近在眼前,球迷期待齐聚

  154. 无人机紧急救援队:unmanned aerial vehicle (UAV) emergency rescue team

  155. 宜居城市: livable city

  156. 大规模枪击案: Mass shooting

  157. 严重暴力冲突: mayhem

  158. G20峰会倒计时100天: 100-day coutdown to the G20 summit

  159. 价格改革:pricing reform

  160. 不文明行为: inappropriate public manners

  161. 预装:ship/pre-install

  162. 种族歧视:racial discrimination

  163. 家庭暴力: domestic violence/spousal support:配偶赡养费

  164. 管教孩子:child discipline

  165. 快速高架公交: Transit Elevated Bus

  166. 防止作弊: fight cheating

  167. 地面臭氧:ground-level ozone

  168. 行邮税:postal article tax

  169. 付费网络直播:live webcast

  170. 安珀警戒:AMBER Alert

  171. 铁路运行图:railway operating plan

  172. 诉讼调解中心:mediation and litigation center

  173. 驾照考试改革:reform of issuing driving license

  174. 空难:plane crash/aviation accident

  175. (经济)L型走势:L-shaped growth

  176. 上海迪士尼乐园:Shanghai Disneyland

  177. 业务转型:business model shift

  178. 在线视频直播:live video streaming/主播:hostee

  179. 门票:charge admission fee

  180. 导游自由执业:freelance tour guide

  181. 校园欺凌:school bullying

  182. 单间隔断: partition

  183. 弹劾:impeachment/停职:suspension or suspend

  184. 盐业体制改革方案:reform plan for the salt industry system

  185. 竞价排名:paid list practice

  186. 窄带物联网:Narrow Band Internet of Things, NB-IoT

  187. 购物欺诈:shopping scam

  188. 叫车司机劫杀乘客:hailing-carjacking

  189. 奇葩公司名:bizarre company name

  190. 退选:exit/drop out of/pull out of

  191. 山火:wildfire

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

热门